“Itaka grua” dhe lirika moderne -


“Itaka grua” dhe lirika moderne


Rreth vëllimit të ri poetik të Kolec Traboinit


FATMIR TERZIU


…Dhe tani vjen në tre gjuhë. Vjen nën siglën e “Ombra GVG” dhe nën titullin “Itaka Grua”. Është fjala për vëllimin poetik të poetit Kolec Traboini. Rreth 150 faqe. Një redaktim i përsosur. Një kopertinë që flet me gjuhën e saj që në përzgjedhje. Ky është në fakt ‘kostumi’ i këtij vëllimi që shtohet në arkivën Traboini, në letrat shqipe, dhe në arkivën e Bibliotekës Kombëtare Shqiptare. Është vëllimi që pa dritën në këtë Nëntor të zhurmshëm krizash botërore, por në një Nëntor që shfaqet i ndjeshëm në vargun e Traboinit. E ndjejmë atë tek “Tri vjeshta” dhe e pikasim në simbolikën poetike të ‘drurit të mollës’ që zhvishet, duke hedhur tek këmbët e poetit edhe gjethen e fundit. E ndjejmë këtë ‘krizë’ njerëzore deri në momentin më intim, ku poeti riskon me natyrën të turbullojë ndjesinë tonë, përpëlitjen tonë anësore ndaj ‘krizës’. Këtu është pastaj fjala. Fjala mbërthen situatën. Dhe situata energjetikisht kaplohet nën ritëm puthjesh, ‘frutash të pjekura si diej që zhyten muzgjeve në det’ dhe mjaft të përshkruhet ‘lakuriqësia drithëruse që të fiksohet në mendjen e lexuesit e gjitha ajo që krijon poeti në pak fjalë.
Traboini është poet i racionuar. Jo në varg. Jo në fjalë. Ai është i racionuar në shpjegimin e fjalës poetike. Traboini nuk e sjedh atë në guzhinën e lexuesit. As nuk e lë atë në dhomën e pritjes. Fjalën e Traboinit e gjejmë bashkëudhëtare në një rrugëtim të gjatë. Kjo është arsyeja që fjala poetike e tij është jo e gatshme, jo e hulumtuar, por e gatuar në brumin e madh të eksperiencës dhe njohurive të tij. Traboini ka shumë arsye të tjera të quhet racionues. Po të lexosh “Itaka Grua” natyrshëm e kupton qartë atë. Fjala poetike e tij vjen në mënyrë filozofike dhe thotë më shumë se sa është. Këtu kuptohet qartë edhe arsyeja e mirëfilltë e mosdhënies së saj të gatshme në sytë e lexuesit, por si një arsye më shumë për tu gatuar në mendjen e tij, pra lexuesit që e dashuron poezinë e vërtetë.

Teksa lexojmë “Gjinj Çamërie” në plan të parë sforcohemi në racionimin shpjegues të Traboinit. Ndjehemi disi në mes një rrugëtimi historik dhe një lajtmotivi gjeografik që ushqehet nga sipërorja femërore e mbursur në kulturën e zgjedhur të fjalës profil. Në këtë fjalë profil gjejmë ‘Egjeun tek këmbët dhe ishujt e Safos përballë…”. Pra ne si lexues të mirë të saj e situatojmë poezinë dhe pastaj e shtrydhim kuptimin e saj. Kuptimi i saj vjen emocional, teksa fenomeni natyror mishërohet me grupfjalën stigmë dhe prodhon situatën e duhur të kuptimit ‘trojehumbur’ dhe më tej të hapësirës jo thjesht gjeografike apo diamensionale të vargjeve që jepen fuqimisht: “me pak liqen Shkodre që shoh nga kargësitë/si një pasqyrë ku shihen Zotat/e krihen zanat e Bjeshkëve të Namuna”.

Por poezia e realizuar nën titullin “Itaka Grua” ka edhe mjaft arsye të tjera të jetë një poezi e vlerësuar. Ajo vjen në gjuhën e saj dhe shoqërohet në tre gjuhë të tjera. Ajo flet mirë dhe bukur edhe në anglisht, frëngjisht dhe italisht. Edhe komentet e shumta të lëna për këto poezi nën emblemën poetike “Itaka Grua” pothuajse shënojnë këtë mendim. “Itaka Grua” kësisoj ka marë vlerat e një kompleksi poetik bashkëkohor, jo thjesht se ajo sidhet nga autori për lexuesin në disa gjuhë, por se ajo është kompleks lirikash moderne. Në plan të parë ajo është në një lloj me poezinë e poetit francez Shark Bodler, që njihet edhe si babai i poezisë moderne evropiane. Dihet se vepra e Bodler, “Lulet e së keqes” është vepra e parë e poezisë moderne evropiane dhe njëra ndër veprat poetike më të mira të shkruara ndonjëherë në traditën e lirikës. Mjafton të sjellim këtu vjershën “Korrespondimet” të kuptojmë mirë atë që pikëlidhet me Bodler: “Natyra është tempull që nga shtylla të gjalla/nxjerr ngandonjëherë fjalë të pakuptueshme/ti kalon aty n’male simbolesh t’afrueshme/që t’vështrojnë me shikime miqësisht të rradha/si jehona të gjata që prej s’largu ngatrrohen/në një njësi të thellë edhe fare t’gjerë/si nata dhe si qartësia e madhe t’gjerë/parfumet, ngjyrat dhe tingujt bashkëkuptohen…”. Shumë poezi të Traboinit janë një ngjashmëri vlerash me ato që përbëjnë këtë vepër, sidomos me poezinë që solla këtu nga Bodler. Mjafton të lexosh “Lirika në detin e sirenave”; “Tundimet e Circës”; “Sisët e anave”; “I dashuruar me një karficë”; “Parfum roman”; “Lotët e grave”; “Zhvishu”; “Takim në Paris” etj të krijosh një ide të plotë me poezinë e Bodler dhe madje edhe me poezitë e poetëve Artur Rembo dhe Stefan Malarme, që quhen nga kritika dhe analistët si poetë po aq të rëndësishëm, pasi modelet dhe llojin e lirikës së tyre i ndjekin shumë poetë të Evropës dhe kontinenteve të tjera.
Lirika moderne dihet tashmë është një nga më të vlerësuarat. Ajo është si një thyerje e traditës poetike, realizohet nga mjaft njerëz sot që tentojnë poezinë dhe madje edhe në hapësirën internetike shihen shumë krijime të kësaj natyre, por që në thelb ende se kanë formën e duhur të kësaj poezie. Sepse siç ndodh gjithmonë në krijimtarinë shqiptare, thyerjet, sado të mëdha të jenë, asnjëherë nuk shkëputen plotësisht nga tradita. Këtë e di mirë edhe Traboini ndaj në vëllimin e tij të ri ai e sjedh këtë nëpërmjet poezive “Gjak Blu”; “Poetika”; “Shanel”; “Maria Laforet” etj. Por edhe poezia e lëvruar nga Traboini i përket një rruge të gjatë e të njohur. Themi kështu se mjaft poezi janë në një natyrë me arritjet e vlerësuar në këtë fushë. “Kanonciera” e Françesko Petrarkës mund të shihet si një korrespondim me atë që thamë më lart.
Por në thelb poezia lirike e Traboinit ka një ngjashmëri edhe me poezinë e S. Hamitit, një poet që ka vlerat e veta në letërsinë shqiptare. Kështu poezia “Telefoni” e shkëputur nga vëllimi poetik i Hamitit “Trungu Ilir”, është një arsye më shumë për të gjetur atë që gjejmë tek Traboini. Le të shohim vargjet e Hamitit “Bota ka rënë në gjumë,/vdes telefoni./qafa e tij përmbyset mbi tavolinë./as zëri/aloo.”, të kuptojmë lidhjen me “Shanel’ apo edhe më tej. Së pari, këtu shihet ajo që në thelb ka transformuar poezinë lirike sot, ndjenja e hollë romantike që shkon deri në kufijtë e dhimbjes e të pikëllimit, zëvendësohet me ftohtësinë dhe këmbënguljen për të qenë deri në fund e pakuptueshme. Brenda vargut ose njësive më të mëdha, poezia e Traboinit afron koncepte të largëta e të papritura, që vështirë kanë sugjerimet e mundshme, ajo pra siç e thashë edhe më lartë, nuk shpjegon, nuk tregon.

Tematika e poezisë së Traboinit tek “Itaka grua” shpesh është e zakonshme, kurse synimi i saj shkon që nga loja e fjalëve deri te përpjekja për të zëvendësuar filozofinë. Ajo pëmban në vetvete paradoksin midis kërkesës që nuk arrin të shprehet, dhe synimit për të përfshirë gjithshka brenda saj.
Por kjo lloj poezie nuk e largon poetin Traboini nga kultivimi edhe më tutje i poezisë tradicionale, madje edhe të asaj moderne që shpesh herë është shumë afër asaj tradicionale. Ka disa poezi ku Traboini përdor vargun e matur ose disa lloje vargjesh, me një ngjashmëri me sonetin që prej disa penave poetike shqiptare shkruhet me ambicie të mëdha poetike.
Poezia e Traboinit, fryma e saj tipike ndikon në gjithë poezinë që krijohet sot.

Në gjuhen shqipe - Albanian


NJE EVE PER KRISHTLINDJE NE GEGNISHT

Të paska gjet fundviti ma të bukur se një nimfë
rreze dielli, çokolatë e një gotë venë.
Tue të pa ty as borë e acar s'po duken -a thue t'kanë frikë?
...Pranvera bashkë me ty vika në dhjetor
e janari qënka mbështjell me shall buzëqeshje.

A je tue pikturue ndonjë etyd - simbol për jetën
a shpirti në Krishtlindje po të thotë: Pije me fund!
Se ky gjak Zotash në dehje të çoka në nandë qiej! Gjithkund!
... Shumë e bukur gjithçka në ty - desha me thanë
pa e dit lumnisht a thashë - gjithëçka çfarë desha!

© Kolec Traboini 2011



KOLEC TRABOINI

U DASHKA TE DAL NATEN VONE...

Mbrëmë vonë dola në Bulevardin Dëshmorët e Kombit
të atyre që kishin rënë që ky bulevard i Tiranës
të ishte i lirë si vetë liria
ashtu si në qiell fluturojnë pëllumba të bardhë
por liria shpesh herë gjendët ngushtë
si pëllumb i përgjakur, i plagosur
sa ndalon edhe frymëmarrjen e pishave...

kështu në Janar
pishat në bulevard rënkuan thellë
i lëshuan halat e tyre të vrara
prej breshërisë së plumbave të Gardës
mbi trupat e pa jetë të demostruesve
me sy të hapur e të ngrirë drejt qiellit
të murrëtyer në atë ditë të egër
pa ditur se si e pse duhej të vdisnin.

Dëshmorët
emrat e të cilëve mban ky Bulevard
përballë ndërtesës qeveritare
u bënë vend dhe tre të ardhurve
në Panteonin e Kombit
pa ditur dhe ata
pse kishin luftuar e pse kishin rënë
dhe a duhej që kujtimin e tyre ta përgjaknin

mbrëmë vonë dola para Kryeministrisë
kudo zotëronte errësira dhe frika
ushtarët e fshehur pas kolonave përgjonin
trupin tim si hije e dyshimtë
tek afrohesha pranë luleve e banderolave
si një ushtar pas beteje, në Vaterlo
ku humbës ishin të gjithë

u dashka të kemi dhe ne një Vaterlo
u dashka të kemi një Napoleon në çdo kohë
u dashka të kemi dhe kufoma
u dashka të dal natën për të mundur
errësirën që kish pllakosur në gjoksin tim
u dashka të ndez një qiri amëshimi për paqe
në të cilin flakërojnë shpirtat e ikur

me nga një plumb qorr në pabesi
u dashka, që gryka e automatikut
ti drejtohet hijes sime të vogël
që përbën një rrezik për shtetin

u dashka të dal natën vonë
për të vrarë frikën
se frika qënka më e tmerrshme se vdekja
më mirë qënka të vritesh!

© Copyright Traboini 2011

ELEGJI DASHURIE - Film & Poezi nga TRABOINI

ÇAMJA E BUKUR - Film- Poezi © TRABOINI

DUA TE SHKOJ NE SHKODER

DUA TE SHKOJ NE SHKODER

Dua të shkoj në Shkodër!
Më ka marrë malli për shegët e Baçallëkut
e buze liqenit për një peshk në tjegull.

Të isha fëmijë edhe një herë
kisha me vrapue si i marrë nëpër rrugë
pa frikë e drojë se kishin me më qeshë.

Ah, si na iku jeta për duarsh, e ujnat
ikën në det për mos me u kthye ma kurrë
edhe shiu nuk bjen ma si atëherë.

Prej larg ma ban me sy një shegë
unë pa e prekë me dorë
nuk mundem me dekë!

© K.P. TRABOINI 2010

ARKAPI NË QIELL


KOLEC TRABOINI

ARKAPI NË QIELL


Kurrë nuk e mendoja sa shumë diell
kishin ishujt e Egjeut
ku përvëlohej jeta ime mergimtare


por ai diell nuk ish më zhuritësi
kish një tjetër brenda meje që më shkretonte
e ai ish mall - zjarri që të djeshmen ma dogji
kur ika prej antikohës sime në marramendje
për të kapur qiejt që më ishin ndaluar
e tash prej largësive më tundon ëndërrimi
për të hapur një arkapi në qiell
për të zbritur përmes litarëve të shiut
në një kohë tjetër, si ndër ëndrra
si Eliza në një botë që nuk gjendet


për të qëndruar tek borduret e lulishtes
të studios sonë, kur dikur bënim filma
ku dikur shpenzonin shpirtin
me nje çmim aq të lirë
se liria asokohe, o vellezër, nuk vlente
as sa një m... bolsheviku.

më kaplon ëndërrimi të shkoj në atë kohë
të takohem me miqtë e dikurshëm
e spiunët t’i shoh drejt në sy, pa droje
të dy palëve t’u jap një kafe në klubin e vogël
në fund të oborrit te Kinostudios
nën hijen e pishave...


digjem nga malli i mërgimtarit
shtegtuar drejt ëndrrave, duke lënë pas veten
fshehur nëpër shkurret e fëmijërisë së brengave
duke lënë pas kohën që nuk ka kthim,
e bashkë me kohën një jetë në mjegull
a rënë përdhe si halat e pishave
në një peisazh gri – kohë mizori
që nga largësia e viteve më ngjan
me një anije të braktisur, imazhi i së cilës
ankoron ende frikshëm në celuloidin e mendjes.


edhe në u kthefsha ndonjëherë, ...i them vetes,
nuk do t’i gjej kurrmë miqtë e vjetër
sepse të shumtit u shpërndanë nëpër botë
si zogj të tromaksur e vetharruar
ca prehen në gjumin e përjetshëm


ata që kanë mbetuar
mbi supe kanë peshen e mbijetesës
që shpesh herë thërmon njeriun
si kum deti - edhe artin edhe jetën.
çdo dite e nga pak, duke u plakur
si guacka një molusku ndjehem
tallazet e jetës më kanë përplasur diku
në një kënd të botës, ku kujtimet
marrin vlerën e një realiteti të vdekur...


Si mund të hap një arkapi në qiell
të zbrez sërish në koh
ën time?!

__________________________________

Libra nga autori K.Traboini gjenden në shitje në Librarinë "Agolli" pas Bankës së Shtetit në qendër të Tiranës si dhe në librari të tjera në kryeqytet: Albania, Friend's Bookhouse, Skala.

Skifter Kelliçi për poezinë e K.Traboinit në "Metropol"

[Skifter Kelliçi për poezinë e K.Traboinit në "Metropol"]

Fragment nga shkrimi i Skifter Kelliçit me titull: "Toskërishtja zëvendëson gegërishten" në gazetën "Metropol" 9 shkurt 2011.

....Por në poezi, pas viteve 60-të, mund të lexoje me ëndje poezi të Ndoc Gjetjes, Ndoc Paplekës, që shkruanin tashmë në gjuhën letrare të bazuar në toskërishte, po aq bukur sa Ismail Kadareja, Dritëro Agolli e Fatos Arapi, që e çuan më tutje jo vetëm nivelin artistik, por edhe gjuhësor të toskërishtes letrare, siç mund të lexoje në prozë po në ato vite edhe romanet e shkrimtarëve të njohur shkodranë: Skënder Drini, Zija Çela, e dramat e shkrimtarit tjetër shkodran Fadil Kraja, dhe pastaj poezitë e mrekullueshme te Frederik Reshpjes dhe sot të Kolec Traboinit e të tjerë.

MIRAZH DETI



MIRAZH DETI

Sonte ndënja tërë natën me detin
bashkë me mirazhin tend që me priste në breg
anija e fundit humbi përtej.

Yjet lodronin në ujrat e kaltra
dallgët horizontesh u bënë blue
e krahët e muzgut na mbështollën të dy.

Flladi përkëdhelte fytyrën tënde
isha apo nuk isha aty… apo në ëndërr
në mbrëmje kur çafkat e natës klithnin

e bregut të tallazitur të detit
valëzat brigjeve çuçurisnin
enigma fjalësh për dashuri.

Tërë natën ndënja bashkë me ty
pastaj kur erdhi mëngjesi
veç dallgët e detit ishin aty.

Deri kur do të pres çdo natë
të përmbysen qiejt në brigjet e kaltra
e në muzg të shfaqesh sërish ti?

kt- tetor 2010

Lirika në detin e sirenave - TRABOINI


KOLEC TRABOINI

Lirika në detin e sirenave


poezitë e mia( në qofshin)
janë më së shumti improvizime
bashkëbisedime shpirtërore me njerëzit.

më së shumti me gratë, në këtë kuptim
gratë janë fanarë të ndezur
në mademet e shpirtit tim
ku unë, në saj të tyre - shpresoj
se do të arrij të gjej ar...

të jetë platforme fatlume a fatkeqe, thua?!
të jetë një shkak asketik për t'u tunduar
për të shpresuar më tej një pasojë fatlume

pas udhetimesh në vise të largëta
nëpër detra të panjohur e të pambarimtë
duke e sfiduar kështu varfërinë
që tërë jetën si hije pas më ndoqi.

ndoshta më së fundi, falë grave
nuk do të jem më i përndjekuri varfanjak i fatit
e do iki me botën e amshimit me një trastë ar
gjetur në shpirtërat e grave.

kur të më vijë fundi s'do lë testament
u a shperndani zonjave që desha a nuk desha
me shkakun se s'i njoha, a mbase
se, ende nuk kishin lindur.

është e vetmja mirësi që mund t'u bëj
grave të atdheut tim dhe grave të gjithë botës
thesarin që ma falën sërish t'ua kthej...

30 maj 2008

...Qenka e bukur të jetosh

qenka bukur të jetosh me një pasion
që në dukje është fare i thjeshtë
ndërthurja e fjalëve
e me ta të sajosh pafundësisht vargje.

kur një ditë të mos kesh më të nesërme
trupi të bëhet i panevojshëm
sajesa e fjalëve
të zërë vendin e njeriut
të harrojë të vdekurin
e gjallnojnë ndër të gjallët

* * *
të bësh harram tërë një jetë
për tu strukur pastaj si zog i mardhur
në një shkurre dimnake fjalësh.

28 Maj 2008


Sisët e Anave

plasa t'i bind miqt e mi piktorë
se shqiptarka e Italisë
ka sisët më të bukura në botë
e se Udha e Qumështit zë fill
në thithkat e saj...

e ndoshta, gjithnjë sipas gjykimit tim
për të ka zgjedhur për të rrojtur Firencen
se atje është Davidi lakuriq
më i bukuri mashkull i Botës...

plasa t'i bind miqtë
por edhe vetë shqiptarkën Ana Sali t'a bind
e, nëse ajo ma mohon bukurinë e gjinjëve
do të kaloj Pirinejt
t'a shoh Atllantikun nudo, pa fustanin e kaltër
e atje të trokas në gjoksin e portugezes
Ana Tampado...

më shkoi jeta duke parë ëndrra nudo
duke thithur sisë Anash si bebe
herë të një shqiptarke e herë të një portugezje...